← 一覧B1 · 1 min · 182 words

How Paper Saved Itself

酸性紙が自滅していくのを止めた、地味な脱酸処理の話。

本文を読んでから訳を確認するのがおすすめ。
Walk into any old library and you will find books that are quietly disintegrating. The pages are yellow, the edges crack like dry leaves, and a few volumes from the 1880s can no longer be opened without damage. The reason is the paper itself. Between roughly 1850 and 1990, most books were printed on paper made with acidic chemicals, which slowly broke the cellulose fibers from within. Librarians realized in the 1960s that they were not just losing individual titlesentire collections were on a clock. The fix was unusual. A team of conservators developed a process called mass deacidification, in which thousands of books at a time are placed in a chamber and treated with a chemical bath that neutralizes the acid in their pages. The treatment can extend a book's life by three to five times. Major libraries in Washington, Berlin, and Tokyo now run this procedure on rotation, quietly buying their collections more time. There are not many fields in which a single, careful intervention can move the deadline by a century. Paper conservation is one of them.

重要表現と解説

この記事で押さえたい表現。タップで単語帳に追加でき、復習時に出てきます。

  • books that are quietly disintegrating語彙

    静かに崩れていく本

    現在進行形 + 副詞 quietly。〈disintegrate〉= 『崩壊する/分解する』、formal な動詞。

  • they were not just losing individual titles — entire collections were on a clock表現

    個々の本を失っているだけでなく、コレクション全体が時限装置の上に乗っていた

    〈not just A — B〉= ダッシュで対比を強調。〈be on a clock〉= 『時限がある、期限が迫る』、比喩イディオム。

  • in which thousands of books at a time are placed in a chamber文法

    一度に数千冊の本を室に入れる

    前置詞 + 関係代名詞 (in which)。

  • extend a book's life by three to five times文法

    本の寿命を3〜5倍に延ばす

    〈by + 数量〉= 『〜の差で』。〈A to B〉= 範囲表現。

  • There are not many fields in which a single, careful intervention can move the deadline by a century.文法

    一回の慎重な介入が締切を1世紀分動かせる分野は、そう多くない。

    前置詞 + 関係代名詞構文の上級形。

次: Why We Lie to Ourselves